Thursday 7 August 2008

New English translation of the texts of the Mass

The United States Bishop's Conference have posted the texts of the new translations of the ordinary texts of the Missal, for which they have just received the recognitio from Rome. Catholic and Loving it has posted some extracts and commentary, which makes interesting reading.

I noted particularly the observation towards the end of the post about the prayer said by the priest after the Our Father, where a present tense in the presently used translations has been rendered into a future tense in the new translation. What this makes more clear is that the Eucharistic Liturgy is celebrated in expectation of the return in glory of Christ - cf St Paul's account in 1 Corinthians 11, which ends by saying that, in celebrating the Eucharist, "we proclaim the Lord's death until he comes again".

This looking towards the Lord's coming is the significance of the Eastward orientation of the Liturgical celebration, so greater faithfulness to the Liturgical texts in this regard will help to promote this sense of the Liturgy.

3 comments:

Anonymous said...

It looks interesting! Will it impact the missal in Britain, too, or are those two completely seperate?

Joe said...

The texts posted in America are the ICEL texts (new translations) - I think it is expected that they will be the one's eventually used in Britain.

Anonymous said...

Oh, that's nice.

I like the extra "through my fault"'s - in Dutch we're already used to three :)